Studio-Angebot

Muslimisches Kinderbuch.

Kinderbücher, die in islamischen Werten verwurzelt sind — illustriert mit Sorgfalt, Respekt und Verständnis für die Tradition. Auf Deutsch, Arabisch oder zweisprachig.

Ein Buch, in dem sich das Kind wiedererkennt.

Muslimisches Kinderbuch Beispiel

N° 01Warum diese Nische

Kinder sehen sich in den Büchern, die sie lesen.

Kinderbücher, die muslimische Kinder in alltäglichen Situationen zeigen — beim Gebet, beim Fasten, beim Feiern, beim Spielen — sind im deutschsprachigen Raum selten. Wenn ein Kind nie sich selbst in einem Buch sieht, lernt es implizit, dass seine Welt nicht buchwürdig ist.

Wir arbeiten mit muslimischen Familien, Verlagen und Autor:innen, um Bücher zu schaffen, in denen muslimische Kinder sich wiedererkennen — und die gleichzeitig auch nicht-muslimischen Kindern zugänglich sind. Diese Bücher sind keine Unterweisungsbücher; es sind Kinderbücher, in denen das Muslim-Sein eine selbstverständliche Gegebenheit ist, wie jede andere Alltagstatsache.

01

Alltags-Kinderbücher

Eine Familie, die gemeinsam isst, spielt, lacht. Eine Grossmutter mit Hijab, die Geschichten erzählt. Ein Vater, der betet. Der Muslim-Kontext ist da, aber nicht das Thema.

02

Bücher zu Ramadan und Eid

Fasten, Iftar, Eid-Morgen, Geschenke, Familienbesuche. Für Kinder, die das leben, und Kinder, die neugierig darauf sind.

03

Werte und Alltag

Grosszügigkeit, Dankbarkeit, Geduld, Respekt vor Älteren — Werte, die aus der islamischen Tradition kommen und in der Geschichte selbstverständlich vorkommen.

04

Erzählungen aus der Tradition

Geschichten aus der islamischen Tradition kindgerecht erzählt — mit Sorgfalt bei Darstellungen von Propheten und heiligen Figuren (wir bilden diese nicht ab).

05

Arabisch und Deutsch

Bücher auf Arabisch, auf Deutsch oder zweisprachig — für Kinder, die in einer Sprache leben und in der anderen lernen.

06

Muslimische Geschichtsbücher für Kinder

Biografien für Kinder über bedeutsame muslimische Persönlichkeiten in Wissenschaft, Kunst, Geschichte.

N° 02Mit Sorgfalt

Auftraggeber:innen entscheiden.

Wir nehmen Richtung von Ihnen. Wenn das Buch Propheten durch Licht und Symbolik darstellen soll, statt in menschlicher Form, tun wir das. Wenn Ihr Buch Kinder von vorne zeigt, aber Erwachsene lieber von hinten oder im Profil darstellt, arbeiten wir so. Das sind keine Einschränkungen — es ist das Handwerk des Briefings.

Wir illustrieren keine Bilder, die mit den Werten der Familie in Konflikt stehen — etwa Musik, Tanz oder bestimmte Kleidungsdarstellungen, wenn Sie das nicht wünschen. Besprochen im Voraus, nicht angenommen.

N° 03Arabische Typografie

Wenn beide Sprachen zählen.

Arabische Typografie ist eigenständiges Handwerk. Wir arbeiten mit arabischen Schriftsetzer:innen zusammen, wenn das Buch arabisch oder zweisprachig sein soll — mit Aufmerksamkeit für Rechts-nach-Links-Leserichtung, angemessene Schriften (Naskh oder Thuluth je nach Register) und korrekte Verbindungsregeln der Buchstaben.

Zweisprachige Bücher werden oft als Spiegel-Layout gestaltet — arabisch rechts, deutsch links. Alternativ ein Buch, das von beiden Seiten beginnt: auf Deutsch von vorne, auf Arabisch von hinten.

N° 04Investition

Drei Arten, mit uns zu arbeiten.

Kurzbuch

ab CHF 3'400

Ein kurzes muslimisches Kinderbuch mit bis zu 16 Seiten.

  • Cover-Illustration
  • Bis zu 14 Innenseiten
  • Einsprachig (Deutsch oder Arabisch)
  • Druckfertige PDF
  • 1 Überarbeitungsrunde
Am beliebtesten

Signatur

ab CHF 5'400

Standard-Bilderbuch mit 32 Seiten.

  • Cover-Illustration
  • Bis zu 28 Innenseiten
  • Sprach-Sensibilitätsberatung
  • Druckfertige PDF + eBook
  • 2 Überarbeitungsrunden

Zweisprachig

ab CHF 7'200

Arabisch-deutsches Bilderbuch, Spiegel-Layout.

  • Alles aus Signatur
  • Arabische Typografie durch spezialisierten Setzer
  • Spiegel-Layout rechts/links
  • Lektorat beider Sprachen
  • Druckfertige Datei

N° 05Fragen

Die Antworten, die wir am häufigsten geben.

Illustrieren Sie Propheten?
Nein. Wir stellen Propheten oder heilige Figuren nicht in menschlicher Form dar. Wenn ein Buch über einen Propheten erzählt, verwenden wir Licht-Symbolik, Kontext-Hinweise (wer spricht mit wem) oder Kalligrafie-Elemente anstelle einer Figur. Das besprechen wir am Anfang jedes Auftrags.
Welche Dialekte und Schriften berücksichtigen Sie im Arabischen?
Für Texte verwenden wir standardmässig modernes Hocharabisch (fuṣḥā), das in der arabischen Welt überall verstanden wird. Wir können auf Wunsch auch spezifische Dialekte berücksichtigen. Schriftenmässig arbeiten wir mit Naskh für Fliesstext und Thuluth für Titel.
Sind Ihre Illustrationen mit shariah-Prinzipien vereinbar?
Wir nehmen die Richtung des Auftraggebers. Wenn Sie bestimmte Darstellungsregeln wünschen (keine Tanzenden Figuren, keine bestimmten Tiere, spezifische Kleidungsregeln), arbeiten wir entsprechend. Wir geben keine eigenen religiösen Urteile ab — das ist Ihre Verantwortung, wir folgen Ihrem Briefing.
Arbeiten Sie auch für Moscheen und muslimische Schulen?
Ja. Wir haben Schullizenzen und können Bücher speziell für Bildungseinrichtungen lizenzieren — mit Lehrpersonen-Material und Kopierlizenzen für Klassengrössen.

Machen wir ein Buch, das zuhause wirkt.

Erzählen Sie uns von der Geschichte und den Werten, die Sie tragen wollen. Wir antworten innerhalb von zwei Werktagen mit einem Angebot und einer Stilempfehlung.

Jetzt starten